字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
Solitude (第17/18页)
后一句。 注6:原文是:butIhaveafeelingthatit’sgoingtoboildowntoabunchofteststoseewhoknowswhatandaniionscheduleonceIfigurethatout.Plustheroundofpeoplearguingaboutspecialtreatment.上文中提到莱欧斯利打算按照维修人员的资历重新分配检修角色,鉴别这些人有没有这个能力检查出问题,可以近似等同于鉴别这些人有没有储备相关知识和有没有时间意识。根据tests这个词,我觉得可能会是一场选拔,于是用了以……方式进行这种句式。 注7:原文是:Wriothesleyfoundhehadagooddealmorefreetimethanhe’dexpectedoerprocedureswereputintopdhe’dmentiooNeuvillettethathe’dstartedtakingmeasurestohaveanevacuationoptionshouldtheprophecy everprovetoetrue.once我理解的是一旦,所以我觉得这里的oerprocedureswereputintopce跟的是后半句,所以翻译为一旦措施落实到位,他会向那维莱特提及此事。而最后那个should恕我阅历浅薄,不太明白这个属于句子的什么成分,只能认为作者忘打标点符号,是下一个句子的开头,或者是一个我没见过的从句形式。这里我认为是莱欧斯利充分展现了他的危机以及应对能力,不管事情发没发生,应对预案一
上一页
目录
下一页
相关推荐:嗨,今天学了吗? , 一路晴雨 , 梦境供述 , 《深渊之口的怪物火锅》 , 三十日限定契约情侣 , 还没准备说再见 , 【SVT】续约条件是集体住宿! , 这扇门知道的太多了 , 逆风发球 , 记忆租赁公司 , 星星落在你眼底 , 水性杨花篇:糙汉的终结者,H